AB | Met zilver en met goud overdekt men het, met spijkers hameren ze het vast, opdat het niet wankelt. |
SV | Men pronkt het op met zilver en met goud; zij hechten ze met nagelen en met hameren, opdat het niet waggele. |
WLC | בְּכֶ֥סֶף וּבְזָהָ֖ב יְיַפֵּ֑הוּ בְּמַסְמְרֹ֧ות וּבְמַקָּבֹ֛ות יְחַזְּק֖וּם וְלֹ֥וא יָפִֽיק׃ |
Trans. | bəḵesef ûḇəzâāḇ yəyapēhû bəmasəmərwōṯ ûḇəmaqqāḇwōṯ yəḥazzəqûm wəlwō’ yāfîq: |
AC | ד בכסף ובזהב ייפהו במסמרות ובמקבות יחזקום ולוא יפיק |
ASV | They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. |
BE | They make it beautiful with silver and gold; they make it strong with nails and hammers, so that it may not be moved. |
Darby | they deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not. |
ELB05 | Er schmückt es mit Silber und mit Gold; mit Nägeln und mit Hämmern befestigen sie es, daß es nicht wanke; |
LSG | On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas. |
Sch | Er ziert es mit Silber und Gold und befestigt es mit Hämmern und Nägeln, damit es nicht wackelt. |
Web | They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it may not move. |